Welcome to version 1.1.0 of the new Översteir!
Wait, was there a version 1.0?
Yes, it was the one that originally launched on April 10th. You can still find it at https://oversteir.talossa.com/legacy in case anything goes wrong.
What's changed?
A bunch of stuff, including:
- A new, fully working declension function, to generate plural and feminine version of nouns and adjectives;
- Source language and UI language are now separate: there's a new button to change UI language, and you can use l'Översteir fully in Talossan if you wish (hint: bookmark https://oversteir.talossa.com/?ui=tzl for quick access);
- You can now change source language without a page refresh - the page will still refresh on UI language change, but you won't lose what you were looking for anymore;
- Fixes to various translations and other language issues;
- Various bugfixes, code refactors and visual improvements which I'm too lazy to write down, or I forgot about - spot the differences and win a cookie.
Why is this 1.1.0 and not 1.1?
Because I had published a roadmap of incoming features for version 1.1, and I wanted to release the new version as soon as I finished most of those. But then the declension feature was ready and I had also fixed a lot of other stuff, and didn't want to sit on all that for who knows how long.
What's coming next?
In order of priority/likelihood:
- 1.1.1 leftovers: Filtered search by part of speech (an old Översteir feature), sharing of results...
- Stuff for SIGN: More tools to access the core parts of Översteir, so that stuff can get fixed quicker and without touching the code; lots of hardcoded things, eg. exceptions, need to be shifted to DB tables as a matter of proper design anyway.
- Stuff that would warrant a major release (1.2?): Syllabification, detection of stress placement, IPA/English pronounciation. Basically take your azul and turn it into your ah-ZOO, automatically, for every word. (Needs firm syllabification rules from SIGN first.)
- Doable stuff that requires major work: Speech synthesis. We got our ah-ZOO, now let's get a library to spell it out loud. (And maybe get it to spell entire texts out loud, since we're at it.)
- Dream stuff: Multiple language translation, full sentence translation, yada yada yada. Not happening, and if it happens I might as well do this professionally.
I found a bug! I have a proposal! I like your work!
Great, tell us all about it! There's a link right below the Översteir's box to submit this sort of stuff, and you can directly contact either Lüc da Schir or Marçel Tafial on Wittenberg or Discord.